DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 3 of 3

1
What a transparent Romance language with a Germanic gender-determiner mapping tells us about gender retrieval: Insights from European Portuguese ; Gender processing in European Portuguese
BASE
Show details
2
Are synonyms and translations similarly processed in the bilingual mind? ; Serão os sinónimos e as traduções processados de forma semelhante na mente bilingue?
Abstract: Dissertação de mestrado integrado em Psicologia ; According to the Multilink model (Dijkstra et al., 2018), words from the first (L1) and second (L2) language share a common store and their access is non-selective. Thus, the presentation of a target-word activates in parallel lexical candidates from both languages that share with it orthographic, phonological, and semantic overlap. The degree of words’ activation not only depends on the form and semantic overlap but also on their resting level of activation (i.e., words that are more used, usually L1 words, have a higher resting level of activation). Since translations and synonyms share meaning, they are seen as qualitatively similar lexical representations and so might be subject to a similar processing if their frequency levels are matched. The aim of the present study was to test the tenets of the Multilink model regarding the representation and processing of synonyms and translations by using a masked priming lexical decision task (LDT). Twenty-two unbalanced highly proficient bilinguals of European Portuguese and English were recruited for the task. In the LDT, English target words could be preceded either by synonyms or their corresponding unrelated English control prime words. One month later, the target words were preceded by their non-cognate European Portuguese translations or their corresponding unrelated European Portuguese control prime words. The order of the presentation was counterbalanced. Results showed no significant priming effects for synonyms nor translations. ; De acordo com o modelo Multilink (Dijkstra et al., 2018), as palavras de primeira (L1) e segunda (L2) língua partilham um armazenamento comum e o seu acesso é não-seletivo. Desta forma, a apresentação de uma palavra-alvo ativa, em paralelo, candidatos léxicos de ambas as línguas que partilham sobreposição ortográfica, fonológica e semântica com o alvo. O grau de ativação de palavras depende da forma, sobreposição ortográfica e semântica, bem como do seu nível de ativação em repouso (i.e., palavras usadas com mais frequência, usualmente palavras de L1, têm um maior nível de ativação em repouso). Dado que as traduções e sinónimos partilham significado, podem ser vistas como representações léxicas qualitativamente semelhantes e, portanto, sujeitas a um processamento similar se os níveis de frequência forem comparáveis. O presente estudo objetivou testar as assunções do modelo Multilink (Dijkstra et al., 2018) relativamente à representação e processamento dos sinónimos e traduções recorrendo a uma tarefa de decisão lexical com priming mascarado (TDL). Vinte e dois bilingues proficientes de Português Europeu e Inglês foram recrutados para a tarefa. Na TDL, palavras-alvo Inglesas eram precedidas pelo seu sinónimo ou por uma palavra Inglesa de controlo não relacionada. Após um mês, as palavras-alvo eram precedidas pela sua tradução em Português Europeu ou por uma palavra Portuguesa de controlo não relacionada. A ordem de apresentação dos primes foi contra balanceada. Os resultados não mostraram quaisquer efeitos significativos de priming para sinónimo ou traduções.
Keyword: Bilinguals; Bilingues; Ciências Sociais::Psicologia; Decisão lexical; Lexical decision; Processamento de sinónimos; Processamento de traduções; Synonyms processing; Translation equivalents processing
URL: http://hdl.handle.net/1822/69537
BASE
Hide details
3
The mechanisms underlying grammatical gender selection in language production: a meta-analysis of the gender congruency effect
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
3
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern